映像・映画制作 日本、東京

東京を拠点とする映像制作会社。
Alphabet Productionsは、東京を拠点とする映像制作会社であり、国内外のブランド向けにテレビCM、ブランドフィルム、ドキュメンタリー、企業向けコンテンツなどを制作しています。広告代理店、海外の制作会社、およびクライアント企業と直接連携し、クリエイティブコンセプトの立案から完成品の納品に至るまでの全工程を、英語および日本語で一貫して提供しています。

最近のプロジェクトには、UFC、ミズノ、マンチェスター・シティFC、ブルガリ、BMWジャパン、ニューバランス、およびUFCへの業務が含まれます。

今すぐお問い合わせください —info@alphabetproductions.co.jp +819067444286

主な映像作品

ショーリール

NB × Microsoft

代理店:ThreeSizZero
クライアント:ニューバランス

ロク京都ホテル ブランドフィルム

制作:Moriya Design Studio
クライアント:ヒルトン・ラグジュアリー・ホテルズ

ワン・サアディヤット

代理店:No Standing
クライアント:Aldar

「Tokyo Heat」ブランドフィルム

代理店:Alphabet
クライアント:Tokyo Heat

「Seasons Niseko」ブランドフィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:Seasons Niseko

Asana × 富士通 ブランドフィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:Asana

代理店:Risky Brand
クライアント:Butterfly

マンチェスター・シティ × エティハド

代理店:Direct
クライアント:マンチェスター・シティ × エティハド

シーズンズ・ニセコ サマー・フィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:Seasons Niseko

赤嶺幸雄 ドキュメンタリー映画

制作会社:Web Content
クライアント:Alphabet Productions

GQ × ブルガリ ブランドフィルム

代理店:コンデ・ナスト
クライアント:ブルガリ

オークウッド ブランドフィルム

制作:モリヤ・デザイン・スタジオ
クライアント:オークウッド・サービスト・アパートメンツ

秋山義弘 ドキュメンタリー

代理店:クライアント直取引
クライアント:One Championship

ドルムイユ ブランドフィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:Dormeuil

トゥエンティ・ホール ブランド・フィルム

代理店:Extra Black
クライアント:Taylor Developments

インフィニティ ブランドフィルム

代理店:Beacon
クライアント:インフィニティ

四国観光プロモーションビデオ

代理店:Wondertrunk
クライアント:四国観光

『VOGUE』×『BVLGARI』ブランドフィルム

代理店:コンデ・ナスト
クライアント:ブルガリ

狭山茶ブランド映像

代理店:クライアント直取引
クライアント:狭山緑茶

県観光プロモーションビデオ

制作:Shitake Creative
クライアント:県観光局

ミヤコ通りフィルム

代理店:前田
 クライアント:ミヤコ通り

阪急メンズ ブランドフィルム

代理店:ニコラ・テスラ
クライアント:阪急メンズ

平田一樹 ドキュメンタリー映画

代理店:クライアント直取引
クライアント:One Championship

アルバロ・フローレス ドキュメンタリー映画

オリジナルコンテンツ

BMW ソーシャルメディア・ブランドフィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:BMW

ボソゾク短編ドキュメンタリー映画

オリジナルコンテンツ

マウント・アイサ・ロデオのドキュメンタリー映画

代理店:クライアント直取引
クライアント:マウント・アイサ・ロデオ

メディバンク 企業広報ビデオ

代理店:Unity
クライアント:Medibank

オーストラリアのビデオ・インスタレーション

広告代理店:There
クライアント:コモンウェルス銀行

クリンクルウッド・ワイナリーの動画

代理店:クライアント直取引
クライアント:Krinkelwood

Zink & Sons ブランドフィルム

代理店:クライアント直取引
クライアント:Zink & Sons

小売AI 企業広報動画

代理店:Riskybrand
クライアント:Retail AI

 今すぐお問い合わせください — info@alphabetproductions.co.jp +819067444286

日本の東京にある映像制作会社。

よくある質問

企画から納品まで、すべてお任せいただけますか?

はい。弊社では、コンセプト開発、脚本作成、キャスティング、ストーリーボード作成、撮影、編集、そして納品に至るまで、制作の全工程を一貫して承っております。また、お客様からご提示いただいた企画書やクリエイティブディレクションに基づいて制作を行うことも可能です。いずれの場合も、弊社が全プロセスを管理し、英語と日本語の両方で随時コミュニケーションを取りながら、各段階において明確かつ円滑な連携を図ります。

御社のチームは英語を話せますか?

はい。アルファベット・プロダクションズは、オーストラリアと英国出身の国際的な映画制作者たちによって設立され、英語が主な業務言語となっています。プロデューサー、監督、そして主要スタッフ全員が英語で意思疎通を図り、完全にバイリンガルなチームが日本語でのコミュニケーションを同時に管理しています。海外のエージェンシーであれ、国際的な制作ノウハウを求める日本の企業であれ、私たちは両言語を自在に使いこなして対応いたします。

東京以外での制作は可能ですか?

はい。当社は北海道から沖縄まで、日本全国で制作を行っており、京都、大阪、長野をはじめ、全国各地の地方や地域でも撮影を行っています。全国にスタッフネットワークと現地のコネクションを構築しており、バイリンガルのプロデューサーが、撮影地がどこであれ、英語と日本語の両方で円滑に、現地の物流、許可取得、ロケ地へのアクセス管理をすべて行います。

料金体系はどのようになっていますか?料金表をいただけますか?

おおよその費用について、プロジェクトの種類に応じた見積もりの例を交えてご説明させていただきます。当社は小規模なドキュメンタリー制作チームから大規模なテレビCM制作まで幅広く手掛けておりますので、費用の幅も広くなります。制作には多くの項目が含まれるため、単純な料金表だけでは実際の状況を正確に反映することは稀です。ぜひご要望をお聞かせください。明確かつ正直な見積もりをご提示いたします。

アルファベット・プロダクションズは、東京の他の制作会社と何が違うのでしょうか?

アルファベットは、日本に来る前にイギリス、アメリカ、オーストラリアでキャリアを築いてきた映像制作者たちが率いており、その経験が私たちの働き方に大きな影響を与えています。私たちは「できる」という前向きな姿勢で日本での制作に取り組み、他の制作会社が障害と感じる場面でも解決策を見出し、クライアントの期待に応えるために最後までやり遂げます。日本の文化や慣習、細やかなニュアンスを深く理解しつつも、常に物事を実現させる方法を探求し続けています。

どのような映画や映像作品を制作していますか?

テレビCM、ブランドフィルム、ドキュメンタリー、企業動画、ソーシャルメディア向けコンテンツ、ウェブ動画など、広告代理店、グローバルブランド、ストリーミングプラットフォーム、および直接クライアント向けに制作を行っています。これまでにマンチェスター・シティFC、ブルガリ、UFC、BMWジャパン、ニューバランス、アサナなど、数多くのクライアントの制作を手がけてきました。日本およびアジア全域で、英語と日本語の両方に対応し、本格的な国際水準の制作を行っています。

私たちは自社の監督を連れてくる海外のプロダクションです。日本での現地パートナーになっていただけませんか?

はい、それは私たちの業務の中核をなす部分です。私たちは、自社の監督や撮影監督を連れてくる海外企業に対し、現地ラインプロデューサーとして定期的にサポートを行っています。スタッフの手配、機材、ロケ地、許可申請、輸送、宿泊、ビザ、そして日本語でのあらゆる手配を請け負い、お客様との連絡はすべて英語で行います。クリエイティブ面での決定権はお客様に完全に委ねられ、現地での運営はすべて私たちが行います。

日本へ渡航できない場合でも、遠隔で演出することは可能ですか?

はい。弊社では、日本へ渡航できない海外のお客様向けに、定期的に制作業務を行っております。Zoom、Google Meet、またはTeamsを通じて撮影の様子をライブ配信し、日本語でのインタビューや現場での演出にはリアルタイムの英語通訳を付加いたします。世界中どこからでも、ご指示をいただき、クリエイティブの調整を行い、制作のあらゆる瞬間をご覧いただけます。

英語と日本語の両方でポストプロダクションの業務を行っておりますか?

はい。インタビューの編集、字幕制作、画面表示グラフィック、タイトル、最終版制作といった言語固有の作業については、英語と日本語の両方に対応しています。当社は、海外および日本の視聴者を対象に、放送、デジタル、ソーシャルメディアの各プラットフォーム向けにフォーマットされた、あらゆるプロジェクトのバイリンガル版を制作・納品いたします。ポストプロダクション全般におけるレビュー、承認、および連絡は、英語または日本語のいずれかで行えます。

海外のお客様だけでなく、日本国内のお客様向けのコンテンツも制作していますか?

はい。当社のクライアントの多くは、日本でコンテンツ制作を行う国際的なブランドや代理店ですが、国際的な制作基準や英語コンテンツ制作能力を求める日本企業とも定期的に業務を行っています。どちらの案件にも対応可能であり、最初のブリーフィングから最終納品に至るまでの制作の全段階において、英語と日本語の両方で円滑にコミュニケーションを図っています。